La notice bibliographique est ordinairement donnée dans la langue originale du document auquel elle renvoie, c’est-à-dire, pour un texte (ouvrage, article…), dans la langue de rédaction de celui-ci.
Deux cas de figure particuliers sont toutefois à prendre en considération :
- Lorsque la langue originale est une langue inconnue, ou peu susceptible d’être connue, des lecteurs, il y a lieu de traduire le titre de l’ouvrage ; dans ce cas, la traduction française suit le titre original et est donnée entre crochets dans la notice.
- Lorsque la langue originale est une langue qui n’utilise pas l’alphabet latin, il y a lieu de « romaniser » la transcription, c’est-à-dire d’effectuer une translittération de l’ensemble de la référence bibliographique en caractères latins. Pour ce faire, on peut se reporter à la liste des normes de translittération publiée, par exemple, par la BNF :
http://www.bnf.fr/fr/professionnels/liste_normes/s.prd_normes_systemes.html?first_Art=non